<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Festiwal Muzyki Dawnej - Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</title>
	<atom:link href="https://ckip.jaroslaw.pl/tag/festiwal-muzyki-dawnej/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ckip.jaroslaw.pl/tag/festiwal-muzyki-dawnej/</link>
	<description>Podstawowym celem Centrum jest upowszechnianie, tworzenie i ochrona kultury, popularyzacji walorów kulturowych, turystycznych, organizacja imprez.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 Sep 2020 13:26:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>pl-PL</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.8.13</generator>
	<item>
		<title>Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Claudio Monteverdi</title>
		<link>https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-claudio-monteverdi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[fn_admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Sep 2013 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aktualności]]></category>
		<category><![CDATA[Festiwal Muzyki Dawnej]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-claudio-monteverdi/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Claudio Monteverdi Nieszpory dla Błogosławionej Dziewicy. Vespro della Beata Vergine (Nieszpory Maryjne) są jednym z najwyższej próby arcydzieł Monteverdiego, zarówno ze względu na innowacje kompozytorskie, jak i dla swojej duchowej (...).</p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-claudio-monteverdi/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Claudio Monteverdi</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Claudio Monteverdi Nieszpory dla Błogosławionej<br />
Dziewicy.</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><em><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><em><span style="font-size: small;">Vespro della Beata Vergine<br />
(Nieszpory Maryjne)</span></em></em><span style="font-size: small;"> są<br />
jednym z najwyższej próby arcydzieł Monteverdiego, zarówno ze względu na<br />
innowacje kompozytorskie, jak i dla swojej duchowej głębi i wielkiej<br />
emocjonalności. Kompozycja ta jest sumą dawnych i nowych stylów, choć trudno je<br />
jednoznacznie zaklasyfikować do kategorii </span><em><span style="font-size: small;">prima<br />
pratica i seconda pratica.</span></em><em><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span></em><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Tak, jak w każdym wielkim dziele<br />
muzyki barokowej, tak i w </span><em><span style="font-size: small;">Nieszporach<br />
</span></em><span style="font-size: small;">obecne są różne warstwy praktyk<br />
wykonawczych, związane z wyborem środków. Szczegółowe badania źródeł<br />
muzycznych, bibliograficznych i organologicznych rzuciły nowe światło na<br />
zagadnienie instrumentarium tego utworu.</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Na festiwalu w Jarosławiu </span><em><span style="font-size: small;">Vespro per la Beata Vergine </span></em><span style="font-size: small;">zostało wykonane na instrumentach historycznych z<br />
czasów Monteverdiego. Zespół </span><em><span style="font-size: small;">viole<br />
de brazzo</span></em><span style="font-size: small;">, obejmujący wszystkie<br />
instrumenty tej rodziny: dwoje skrzypiec, wilę sopranową wiolę kontraltową,<br />
wiolę tenorową i </span><em><span style="font-size: small;">basso di<br />
violino. </span></em><span style="font-size: small;">Rodzina instrumentów<br />
dętych składa się z kornetów, puzonów i dulcjanu. Całość dopełnia </span><em><span style="font-size: small;">Bassus Generalis</span></em><span style="font-size: small;">,<br />
powierzony organom, klawesynowi, teorbie, oraz violi basowej.</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Obok tych grup instrumentów, 8<br />
solistów wykonuje wokalne części polifoniczne, zaś rolą chóru są intonacje<br />
gregoriańskie i </span><em><span style="font-size: small;">canti firmi.<br />
Lauda Jerusalem </span></em><span style="font-size: small;">i </span><em><span style="font-size: small;">Magnificat </span></em><span style="font-size: small;">zostały<br />
wykonane odpowiednio o sekundę i kwartę niżej, na co wskazują obecne w tekście<br />
tak zwane </span><em><span style="font-size: small;">chiavette</span></em><span style="font-size: small;">, które w praktyce ówczesnej epoki wskazywały na<br />
transpozycję.</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Wszystkie te elementy nadają </span><em><span style="font-size: small;">Nieszporom </span></em><span style="font-size: small;">bardzo<br />
przejrzysty kształt dźwiękowy; dzięki nim cała kompozycja jest czytelna i<br />
wyraźna, daje to jednocześnie możliwość dotarcia do głębokich warstw duchowych<br />
i pierwiastka transcendentalnego, nie porzucając zmysłowego aspektu tej muzyki,<br />
w której zawiera się cała sztuka religijna epoki baroku./ </span><strong><span style="font-size: small;">Marco Vitale<br />
Contrasto Armonico</span></strong><span style="font-size: small;">.</span></p>
<p><span style="font-size: small;"> </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="text-decoration: underline;"><span style="font-size: small;">Wykonawcy:</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span></span><span style="font-size: small;">Adriana Fernandez – sopran</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Maria Skiba – Sopran</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Piotr Olech – alt</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Radosław Pachołek – alt</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Marcel Beekman – tenor</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Robert Pożarski – tenor </span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Mitchell Sandler – bas</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Andrzej Zawisza – bas</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Wyszehradzka Orkiestra Barokowa</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Sonatores Pannoniae</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Contrasto Armonico</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Dyr. Marco Vitale</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Chorałowy Chór Festiwalowy</span><span style="font-size: small;"><br />
</span><span style="font-size: small;"> Dyr. Marcel Pérès</span></p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-claudio-monteverdi/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Claudio Monteverdi</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Ensemble Brevis i Chorea Kozacka</title>
		<link>https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-ensemble-brevis-i-chorea-kozacka/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[fn_admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Aug 2013 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aktualności]]></category>
		<category><![CDATA[Festiwal Muzyki Dawnej]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-ensemble-brevis-i-chorea-kozacka/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Połowa XVI wieku ma dla historii muzyki litewskiej bardzo duże znaczenie, gdyż wówczas Wilno stało się ważną rezydencją króla polskiego i wielkiego księcia litewskiego, Zygmunta Augusta. Był on centralną postacią (...).</p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-ensemble-brevis-i-chorea-kozacka/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Ensemble Brevis i Chorea Kozacka</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Połowa XVI wieku ma dla historii<br />
muzyki litewskiej bardzo duże znaczenie, gdyż wówczas Wilno stało się ważną<br />
rezydencją króla polskiego i wielkiego księcia litewskiego, Zygmunta Augusta. Był<br />
on centralną postacią całego życia kulturalnego dworu, wspierając sztuki i nowe<br />
tradycje wprowadzone przez jego matkę, Bonę Sforzę. Gdy w polityce panował<br />
pokój, kwitły wszystkie sztuki. Sam król najprawdopodobniej otrzymał muzyczne<br />
wykształcenie – jego matka mówiła o nim </span><em><span style="font-size: small;">musicho<br />
dilettissimo </span></em><span style="font-size: small;">– zatem otaczające go środowisko musiało odpowiadać jego<br />
muzycznym gustom. Pracowało tam wówczas wielu włoskich, polskich, niemieckich,<br />
flamandzkich i miejscowych kompozytorów. Najwybitniejsi polscy kompozytorzy –<br />
Wacław z Szamotuł, Mikołaj Gomółka i Cyprian Bazylik – związali na wiele lat<br />
swoje twórcze życie z litewską stolicą.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Rodząca się tradycja protestancka<br />
stopniowo zaczęła zastępować łacinę – główny język śpiewu, językami narodowymi.<br />
450 lat temu Mikołaj Gomółka opuścił dwór i królewską kaplicę, niedługo później<br />
publikując „Melodiae ná psałterz polski” (1580) – muzyczne opracowania<br />
psalmowych parafraz Jana Kochanowskiego. Kilka lat później, w 1598 roku<br />
pojawiło się w Wilnie pierwsze tłumaczenie na inny język: w tym roku reformata<br />
Markelis Petkevičius opublikował „Polski z Litewskim Katechizm””, pokaźną<br />
księgę zawierającą również sześć psalmów Kochanowskiego w obydwu językach.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Później, w roku 1646 młody<br />
jezuita z Wileńskiej Akademii, Salamonas Mozerka Slavočinskis wydał pierwszy<br />
katolicki śpiewnik w języku litewskim „Giesmes tikieimvy katholickam<br />
pridiarancias”. Księga ta jest ważna nie tylko dlatego, że zawiera tłumaczenia<br />
47 psalmów Kochanowskiego, lecz również dlatego, że język autora jest bardziej<br />
kunsztowny od innych jego współczesnych; był on pierwszym tłumaczem „kreatywnym”,<br />
próbującym przekazać zarówno formę, sens, jak i główną myśl oryginału.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Siedem lat później, w roku 1653<br />
inny zwolennik Reformacji, burmistrz Kiejdan, opublikował obszerną i ważną dla<br />
protestantów księgę „Kniga nobaznistes krikśćioniszkos”, którą zadedykował<br />
Januszowi Radziwiłłowi. Księga ta zawiera 19 psalmów Jana Kochanowskiego<br />
przełożonych na litewski, jak również kilka innych, autorstwa Mikołaja Reja i<br />
Andrzeja Trzecieskiego. Później nie pojawiają się już żadne tego typu książki. W<br />
roku 1654 polsko-litewskie państwo rozpoczęło wojnę z Rosją, a rok później ze Szwecją.<br />
Po raz pierwszy w historii Rosja okupowała Wilno; miasto zostało całkowicie<br />
spalone i zniszczone.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Źródło: Katalog XXI Festiwalu<br />
Pieśń Naszych Korzeni (s. 78-80).</span></p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-ensemble-brevis-i-chorea-kozacka/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Ensemble Brevis i Chorea Kozacka</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pieśń Naszych Korzeni – Sarband</title>
		<link>https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-sarband-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[fn_admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Aug 2013 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aktualności]]></category>
		<category><![CDATA[Festiwal Muzyki Dawnej]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-sarband-2/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Dwa domy Wojciecha Bobowskiego. Po opowieści o domowym śpiewaniu i o domu Słowa pora na historię o zmianie domu. Zmiana domu nie zawsze jest łatwa. Wymaga tworzenia na nowo, odnalezienia (...).</p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-sarband-2/">Pieśń Naszych Korzeni – Sarband</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Dwa domy Wojciecha Bobowskiego.</span></p>
<p>Po opowieści o domowym śpiewaniu i o domu Słowa pora na historię o zmianie domu. Zmiana domu nie zawsze jest łatwa. Wymaga tworzenia na nowo, odnalezienia siebie. Nie jest łatwa zwłaszcza wtedy, gdy – jak w przypadku, o którym opowiemy dzisiaj – nie dokonuje się z własnej woli.</p>
<p>Pierwszy dom znajdował się gdzieś w siedemnastowiecznej Rzeczypospolitej. Przekazy źródłowe mówią o Lwowie, jakieś powiązania zapewne istniały także z Bobową, miejscowością położoną 30 km od Starego Sącza. Na obecnym etapie badań (który, po prawdzie, trudno nazwać w ogóle etapem) wielu rzeczy możemy się jedynie domyślać. Wojciech Bobowski, bo o nim tu mowa, wyniósł z tego domu świetne wykształcenie. Zapewne był zdolnym młodzieńcem, ale predyspozycje nie wystarczą: musiał mieć także możliwości ich rozwoju. Nie wiemy, gdzie się kształcił – czy odebrał tylko edukację domową, czy jednak trafił do jakiejś szkoły. Jeśli to drugie – znowu nie wiemy, czy miejscem tym było któreś z katolickich gimnazjów zakonnych, a może jakaś placówka ariańska. Spośród osiemnastu języków, jakimi w życiu władał, przynajmniej kilka poznał prawdopodobnie jeszcze tutaj. Odebrał też staranną edukację muzyczną. Posługiwał się powszechną ówcześnie notacją menzuralną i tabulaturową, a skoro potrafił zapisywać utwory przeznaczone na lutnię, prawdopodobnie umiał również na niej grać. Jego znajomość tych kwestii sugeruje niektórym, że był muzykiem zawodowym, być może w służbie Kościoła. Póki nie mamy źródłowych odpowiedzi (a być może nigdy nie będziemy ich mieli, bo brak źródeł w tej części Europy nie jest sytuacją rzadką), możemy snuć wiele domysłów. Młody Bobowski prawdopodobnie zapowiadał się świetnie. Może – kto wie – planował karierę akademicką albo dworską…</p>
<p>Jakiekolwiek miał plany, nie mógł przewidzieć rzeczywistości, która stała się jego udziałem. Porwany do niewoli przez krymskich Tatarów, znalazł się na dworze sułtana Murada IV, władcy otomańskiego imperium. Wydawać by się mogło – koniec perspektyw. „Zmiana domu” jest w tym przypadku na pierwszy rzut oka określeniem gorzkim i ironicznym. A jednak w świetle jego późniejszych losów jest to określenie całkiem usprawiedliwione.</p>
<p>To tam właśnie, w tym drugim domu, przebiegła większość jego intensywnego życia – powiedzielibyśmy – zawodowego. Musiał się wyróżniać: po pewnym czasie otrzymał funkcję zarządcy sułtańskiego skarbu, odbywał liczne podróże, służył jako tłumacz, miał styczność z polityką. Osiemnaście języków to liczba imponująca, ale być może trzeba by dodać tam jeszcze dziewiętnasty, prawdopodobnie najbardziej uniwersalny: muzykę.</p>
<p>To właśnie na polu muzyki Bobowski zasłużył się w sposób szczególny. Jego transkrypcje muzyki tureckiej są jedynymi w swoim rodzaju źródłami. Do zapisu tradycyjnych melodii używał europejskiej notacji menzuralnej – ale od prawej do lewej, ponieważ ówczesny język turecki wykorzystywał alfabet arabski. Kilka utworów zapisanych jest również w postaci tabulatury lutniowej. Tradycja zachowana w zapisach Bobowskiego niestety nie przetrwała próby czasu – przynajmniej do dziś nie udało się odnaleźć jej ustnej kontynuacji.</p>
<p>Spośród notowanych przez Bobowskiego utworów zachowało się również 14 psalmów, opartych na tzw. Psałterzu Genewskim, popularnym wśród kalwinistów. Psalmy przetłumaczone zostały na język turecki i dostosowane do miejscowej kultury muzycznej. Przy zapisach melodii znaleźć możemy również wskazówki dotyczące tamtejszych skal – makamów – do których można je dopasować. Nie wiemy, w jakich okolicznościach utwory te były wykonywane. Vladimir Ivanoff, założyciel i kierownik zespołu Sarband, wiąże ich powstanie ze współpracą Bobowskiego z holenderskim ambasadorem, kalwinistą, podejrzewając, że mogły być one prezentowane w pewnej tajemnicy podczas dyplomatycznych spotkań. Pracy nad przekładem i opracowaniem psałterza nigdy jednak nie dokończono, a ambasador został w niewyjaśnionych okolicznościach otruty. Podczas wczorajszego koncertu mieliśmy okazję usłyszeć kilka psalmów w opracowaniu Bobowskiego. Zespół Sarband wykonywał je w różnych wersjach językowych (polskiej, francuskiej i tureckiej), ale także w różnych wersjach muzycznych. Opracowanie tekstu polskiego czy francuskiego oparte było bowiem na innych skalach, strojach i temperacjach niż w wersji tureckiej. Zderzenie – czy może lepiej: spotkanie – dwóch kultur podkreślone było przez instrumentarium i maniery wykonawcze śpiewaków. Maria Skiba i Mustafa Dogan Dikmen śpiewali zupełnie inaczej – i chwała im za to; paradoksalnie kontrasty bywają dobrym sposobem na dopasowanie. Może jeszcze z czystej ciekawości chciałoby się usłyszeć nie tylko Polkę śpiewającą fragmenty tureckie, ale również Turka śpiewającego fragmenty polskie czy francuskie – chociaż w końcu przypadek Bobowskiego był właśnie jednostronny… Warto jeszcze zwrócić uwagę na instrumentalistów. Stronę „europejską” reprezentował Michał Gondko, mistrzowsko interpretujący muzykę lutniową. Dobrze byłoby usłyszeć go raz jeszcze – może z prowadzonym przez niego zespołem La Morra – na którymś z następnych festiwali. Po stronie tureckiej wystąpiło trzech muzyków: Celaleddin Biçer – kanun, ney; Ugur Isik &#8211; ajakli keman, Vladimir Ivanoff – instrumenty perkusyjne.</p>
<p>Wojciech Bobowski znany był w swoim drugim domu jako Ali Ufki. Imię, które przyjął, związane jest znaczeniowo ze słowem „horyzont”. Niezwykła to postać, przekraczająca horyzonty; jak czytamy we wprowadzeniu do koncertu – wymyka się on jakimkolwiek klasyfikacjom i podporządkowaniom: nie (tylko) Polak, nie (tylko) Turek, nie (tylko) chrześcijanin, nie (tylko) muzułmanin. Jego życie – co potwierdzają pozostawione przez niego teksty – nie należało do łatwych, a jednak umiejętność odnalezienia się nawet w mało sprzyjających warunkach jest imponująca. Przychodzą tu na myśl słowa Chestertona o tym, że przygoda to niedogodność przeżywana we właściwy sposób, a niedogodność to przygoda przeżywana w sposób niewłaściwy. Ali Ufki byłby więc nie tylko człowiekiem horyzontów, ale także człowiekiem przygód. Przygody z nim związane bynajmniej się nie skończyły: czekają teraz na badaczy.</p>
<p>Tekst: Katarzyna Spurgjasz<br />
Źródło: <a href="http://piesnnaszychkorzeni.blogspot.com/2013/08/dwa-domy-wojciecha-bobowskiego.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://piesnnaszychkorzeni.blogspot.com/2013/08/dwa-domy-wojciecha-bobowskiego.html</a></p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-sarband-2/">Pieśń Naszych Korzeni – Sarband</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Ars Cantus</title>
		<link>https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-ars-cantus/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[fn_admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aktualności]]></category>
		<category><![CDATA[Festiwal Muzyki Dawnej]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-ars-cantus/</guid>

					<description><![CDATA[<p>SALMONE ROSSI IL HEBREO zajął szczególne miejsce w historii muzyki, jako pierwszy wybitny kompozytor żydowski działający w europejskiej tradycji muzycznej. W swoim życiu i w swych dziełach Salmone Rossi znalazł (...).</p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-ars-cantus/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Ars Cantus</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">SALMONE ROSSI IL HEBREO zajął<br />
szczególne miejsce w historii muzyki, jako pierwszy wybitny kompozytor żydowski<br />
działający w europejskiej tradycji muzycznej. W swoim życiu i w swych dziełach<br />
Salmone Rossi znalazł się pomiędzy dwoma światami – dworem książęcym i<br />
społecznością żydowską w Mantui czasów wczesnego baroku.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Dwór mantuański był silnym ośrodkiem<br />
muzycznym już od końca XV wieku. Miały tu siedzibę profesjonalne zespoły<br />
muzyczne, których działalność w początkach XVII wieku osiągnęła niezwykły rozmach.<br />
Działali tu: Monteverdi, Viadana, Gastoldi, Wert, Rossi. W atmosferze<br />
oświeconego dworu w Mantui miejscowa wspólnota żydowska nie tylko nie była<br />
odosobniona, ale brała udział w jego życiu intelektualnym i artystycznym. Wśród<br />
wielu muzyków żydowskich zatrudnionych na mantuańskim dworze Salmone Rossi<br />
wyróżnił się jako śpiewak, skrzypek i utalentowany kompozytor. Jego muzyczne<br />
publikacje, to cykle madrygałów pisanych do tekstów najmodniejszych włoskich<br />
poetów owych czasów, tańce, sin fonie, błyskotliwe sonaty triowe, a także<br />
kolekcja utworów do tekstów hebrajskich (Pieśni Salomona), do dziś w historii<br />
muzyki religijnej jedyna w swym rodzaju. Kompozytor występuje tu w niezwykłej<br />
roli mediatora pomiędzy światami europejskiej i żydowskiej tradycji w sferze<br />
muzyki, poezji i religii.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Żydowska praktyka śpiewu<br />
synagogalnego była niezwykle konserwatywna i uważała wszelkie nowości muzyczne<br />
za niedozwolone i stanowiące zaprzeczenie tradycji. Nie dopuszczano żadnej<br />
harmonizacji oryginalnych melodii i zabraniano użycia instrumentów. Publikacje<br />
Rossiego budziły zatem ogromne kontrowersje. Jednak wielu rabinów broniło nowej<br />
muzyki dzięki silnym renesansowym prądom intelektualnym we wspólnotach<br />
żydowskich niektórych miast włoskich. Stąd więc w Wenecji mógł działać duży<br />
zespół instrumentalny, w Ferrarze używano organów.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
W Mantui praktykę śpiewu<br />
wielogłosowego uprawiano do 1630 – roku zniszczenia getta żydowskiego przez<br />
Austriaków i śmierci Salomone Rossiego. Śpiewy synagogalne i jego pozostała<br />
twórczość muzyczna zostały zapomniane aż do XIX wieku. Zbiór kompozycji<br />
synagogalnych Rossiego </span><em><span style="font-size: small;">HaShirm asher<br />
liShlomo </span></em><span style="font-size: small;">wzmiankowano po raz pierwszy w 1861 roku, co dało początek pracom,<br />
w XIX wieku bardzo intensywnym, nad spuścizną kompozytora. W 1877 staraniem<br />
żydowskiego kantora i kompozytora Samuela Nambourga pojawiło się wydanie<br />
HaShirm, które zapoczątkowało zainteresowanie romantycznie pojmowaną historią<br />
żydowskiej muzyki artystycznej. Jej etapy wyznaczają dzieła wielkich geniuszów.<br />
Z których Rossi uważany był za największego. Dzięki temu muzyka Rossiego w<br />
późnym XIX wieku staje się integralną częścią repertuaru synagogalnego w<br />
zachodniej Europie i Stanach Zjednoczonych.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
W XX wieku Salomone Rossi znalazł<br />
się w centrum uwagi muzykologów i wykonawców, którzy dołączyli do ruchu<br />
nazywanego przez znanego izraelskiego muzykologa Hanocha Avenary’a<br />
„współczesnym renesansem Rossiego”. Na jego fali pojawiły się liczne wydania i<br />
opracowania utworów </span><em><span style="font-size: small;">HaShirm</span></em><span style="font-size: small;">, które<br />
stały się świadectwem nowej tradycji ich wykonania. W naszej pracy nad utworami<br />
synagogalnymi opieraliśmy się więc nie tylko na oryginale i na znajomości<br />
praktyki wykonawczej renesansowego śpiewu wielogłosowego, lecz także na wydaniu<br />
„Cinq choerurs religieux” wydawanych w „Collection Mizmor”, Editions Salabert,<br />
Paryż 1993, które jak wiele innych XX-wiecznych wydań, stanowi interesujący<br />
rodzaj aktualnej syntezy kultury muzycznej żydowskiej diaspory.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
W programie naszego koncertu<br />
oprócz muzyki synagogalnej ze zbioru HaShirm, wydanego w Wenecji w roku 1622,<br />
znalazły się kompozycje instrumentalne Salmone Rossiego pochodzące z<br />
przechowywanego w Bibliotece Uniwersytetu Wrocławskiego zbioru </span><em><span style="font-size: small;">„Il terzo libro de varie sonate …”</span></em><span style="font-size: small;"><br />
(Wenecja 1623), przeznaczone na obsadę triową – dwa instrumenty solowe z basso<br />
continuo./ <strong>Tomasz Dobrzański</strong></span></p>
<p style="text-align: center;">Program:</p>
<p>&#8211; <strong>Sonata secondo detta <em>La Casalasca<br />
</em></strong>&#8211; <strong>Mizmor ledavid</strong> – psalm 29<br />
&#8211; <strong>Sonata prima detta <em>La Moderna<br />
</em></strong>&#8211; <strong>Al naharot Babel</strong> – psalm 137 a cappella<br />
&#8211; <strong>Sonata sopra I’ aria Della Romanesca<br />
</strong>&#8211; <strong>Baruch habba Boschem</strong> – psalm 118<br />
&#8211; <strong>Sinfoniaquinta<br />
</strong>&#8211; <strong>Eftah na s’fattai<br />
</strong><strong>&#8211; Barekhu a capella<br />
</strong><strong>&#8211; Sonata in dialogo detta <em>la<br />
Viena<br />
</em></strong><strong>&#8211; Elohim haschivenu</strong> – psalm 80<br />
&#8211; <strong>Sinfonia nona<br />
</strong>&#8211; <strong>Lamnatseach binginot</strong> – psalm 67 a capella<br />
&#8211; <strong>Adon olam<br />
</strong><strong>&#8211; Shir hamma’ alot</strong> – psalm 128<br />
&#8211; <strong>Sonata sopra I’ aria di Ruggiero<br />
</strong>&#8211; <strong>Kedusha</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Źródło: Katalog XXI Festiwalu<br />
Pieśń Naszych Korzeni (s. 66, 68-69).</span></p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-ars-cantus/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Ars Cantus</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Monodia Polska</title>
		<link>https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-monodia-polska/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[fn_admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aktualności]]></category>
		<category><![CDATA[Festiwal Muzyki Dawnej]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-monodia-polska/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Nieszpory po polsku wg Franciszka Karpińskiego. W kościele mojego dzieciństwa – u Matki Boskiej Bolesnej w Łomży – nieszpory po polsku śpiewano we wszystkie niedziele (poza Adwentem i Wielkim Postem), (...).</p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-monodia-polska/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Monodia Polska</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Nieszpory po polsku wg Franciszka<br />
Karpińskiego.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
W kościele mojego dzieciństwa – u<br />
Matki Boskiej Bolesnej w Łomży – nieszpory po polsku śpiewano we wszystkie<br />
niedziele (poza Adwentem i Wielkim Postem), święta i oktawy tychże. Szczególnie<br />
uroczyście odprawiano nabożeństwo w oktawie Bożego Ciała. Połączone z procesją<br />
eucharystyczną nieszpory kończyły się wówczas odśpiewaniem aktu uwielbienia o<br />
incipicie: „Niech będzie Bóg uwielbiony, niech będzie uwielbione święte Imię<br />
Jego”. Były to czasy, gdy cała społeczność miasteczka spieszyła do kościoła, a<br />
zgromadziwszy się śpiewano pełnymi głosami.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Kantorem nieszpornym zostałem z<br />
przypadku. Babka kupiła mi komżę w siódme urodziny. Następnego dnia rano<br />
zaprowadziła mnie do prezbiterium. Mniej więcej po roku kapucyni prowadzący tę<br />
parafię zorientowali się, że śpiewam wszystko z pamięci. Od tego momentu „wystawiano”<br />
mnie do śpiewania psalmów, antyfon i aktów. Ależ to była muzyka! Nikt się w<br />
śpiewaniu nie oszczędzał: śpiewano – jak na dzisiejsze tempa – bardzo wolno i<br />
głośno. Do tego intensywna woń kadzideł i dzwonki podczas „Magnifikat” i aktu<br />
uwielbienia. Później przyszły zmiany, w wyniku których ludzie przestali<br />
śpiewać.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Wraz z zespołem Monodia Polska<br />
odśpiewamy wszystkie psalmy jakie podczas nieszporów wykonywano: na niedzielę i<br />
święta, o Najświętszej Maryji Pannie i na święta pańskie oraz dwa hymny i<br />
wspomniany wcześniej akt uwielbienia. Warianty melodyczne, jakie zapamiętałem,<br />
niemal pokrywają się ze śpiewnikowymi. Nie będzie to nabożeństwo w sensie<br />
liturgicznym ani kreacja sceniczna na potrzeby koncertu, lecz wyraz pobożności<br />
i muzykalności, z jakimi w polskim interiorze spotkać się można było niemalże<br />
do wczoraj./Adam Strug<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Nieszpory po polsku podług Franciszka<br />
Karpińskiego</span></p>
<ol>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Nieszpory<br />
na niedzielę i święta:<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Boże wejrzyj<br />
ku wspomożeniu memu<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 1. Rzekł<br />
Pan do Pana mego łaskawym<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 109 Dixit<br />
Dominus)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 2. Całem<br />
Cię sercem chwalić będę Panie<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 110<br />
Confitebor)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 3.<br />
Szczęśliwi nie zna kaźni<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 111 Beatus<br />
vir)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 4.<br />
Chwalcie o dziatki Najwyższego Pana<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 112 Laudate<br />
pueri)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 5.<br />
(niedzielny) Kiedy z Egiptu Izrael wychodził<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 113 In exitu)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 5.<br />
(świąteczny) Boga naszego chwalcie wszystkie ziemie<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 116 Laudate<br />
Dominum)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Hymn do Trójcy<br />
Świętej – Już słońce schodzi ogniste<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Iam sol recedit<br />
igneus)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Magnificat –<br />
Uwielbiaj duszo moja sławę Pana Mego</span></li>
<li><span style="font-size: small;">Nieszpory o N. M. P. i na<br />
święta Panien:<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 3. Ucieszyła mię wieść<br />
pożądana<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 121 Laetatus sum)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 4. Jeżeli domu sam Pan<br />
nie zbuduje<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 126 Nisi Dominus)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Psalm 5. Jerozolimo Chwal Pana<br />
nad pany<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ps. 147 Lauda Jerusalem)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Hymn do NMP – Witaj gwiazdo morza<br />
</span><span style="font-size: small;">  (Ave maris stella)<br />
</span><span style="font-size: small;">&#8211; Akty strzeliste – Niech Będzie<br />
Bóg uwielbiony</span></li>
</ol>
<p><span style="font-size: small;">Źródło: Katalog XXI Festiwalu<br />
Pieśń Naszych Korzeni (s. 62-63).</span></p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-monodia-polska/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Monodia Polska</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Bornus Consort</title>
		<link>https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-bornus-consort/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[fn_admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Aug 2013 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aktualności]]></category>
		<category><![CDATA[Festiwal Muzyki Dawnej]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-bornus-consort/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Domowe śpiewanie. Dwudziesta pierwsza edycja festiwalu Pieśń Naszych Korzeni rozpoczęła się koncertem zespołu Bornus Consort, w programie którego znalazło się 15 psalmów zaczerpniętych z Melodii na Psałterz polski Mikołaja Gomółki. (...).</p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-bornus-consort/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Bornus Consort</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Domowe śpiewanie.<br />
</span><span style="font-size: small;"><br />
Dwudziesta pierwsza edycja festiwalu Pieśń Naszych Korzeni rozpoczęła się koncertem zespołu Bornus Consort, w programie którego znalazło się 15 psalmów zaczerpniętych z Melodii na Psałterz polski Mikołaja Gomółki.</span></p>
<p>Zbiór ten w zamyśle miał być przeznaczony do domowego śpiewania. Tak przynajmniej powszechnie interpretuje się fragment dedykacji umieszczonej w pierwszym wydaniu z 1580 roku. Według badaczy najprawdopodobniej nigdy nie weszły one do powszechnego obiegu. Marcin Bornus-Szczyciński, założyciel i kierownik występującego wczoraj zespołu, twierdzi, że były one za trudne do domowego wykonania, i wymagały obecności przynajmniej jednego muzyka zawodowego.</p>
<p>Powstaje oczywiście pytanie, czy określenie nie dla Włochów, dla Polaków, dla naszych prostych domaków w istocie jednoznaczne było z przeznaczeniem tych utworów „pod strzechy”. Na dworze w czasach Mikołaja Gomółki występowali wszak obok siebie muzycy różnych narodowości, wykształceni w różnym stopniu, biegli w różnych typach muzyki &#8211; wśród nich zarówno wymieniani w rachunkach musici Itali, jak i wykonawcy rodzimi. Przeznaczenie tego repertuaru dla muzyków zawodowych wcale nie byłoby więc sprzeczne z owym wspominanym przy każdej niemal okazji fragmentem dedykacji.</p>
<p>Ta „zawodowa” strona wykonania została podkreślona przez dość obszerny (jak na warunki epoki) skład &#8211; 6 śpiewaków i 6 instrumentalistów. Na tak liczne, zróżnicowane i profesjonalne siły wykonawcze mógł sobie pozwolić jedynie bogaty ośrodek. Wiemy to chociażby z zachowanych źródeł rachunkowych: zatrudnienie dobrego muzyka kosztowało sporo. Nie miejsce tutaj na szczegółowe wyliczenia, ale zależności między wykonywanym zawodem a wypłatą wcale nie przedstawiały się tak prosto, jak można by przypuszczać; istotną rolę odgrywały zapewne czynniki indywidualne.</p>
<p>Związki muzyki profesjonalnej, muzyki dworskiej z Psalmami Mikołaja Gomółki odnaleźć możemy również w nawiązaniach do renesansowych tańców, takich jak pawana czy basse dance. Odnajdywane w partyturach cytaty z popularnych melodii tanecznych to nie tylko wskazówka wykonawcza, ale i jeden z wielu dowodów na organiczne powiązania tej muzyki z kulturą swoich czasów, a może także &#8211; jak zauważa we wprowadzeniu do tegorocznego festiwalu Dariusz Czaja &#8211; z częstokroć podkreślaną w psalmowych tekstach cielesnością.</p>
<p>Druga połowa XVI wieku to jednak również czas, w którym muzyka religijna w językach narodowych rzeczywiście zaczyna się rozpowszechniać. Świadczą o tym liczne, powstałe głównie w środowiskach protestanckich, kancjonały i druki ulotne z tego typu utworami. Dlaczego by więc Melodie na Psałterz polski nie miałyby się wpisywać w ten nurt, nawet jeśli ich zasięg oddziaływania był rzeczywiście niewielki? Na podstawie zachowanych źródeł zaryzykować można stwierdzenie, że kultura muzyczna ówczesnej Europy, a zwłaszcza amatorskie życie muzyczne, było bez porównania bardziej rozwinięte niż dziś, stąd w zasięgu nieprofesjonalnych wykonawców było dużo więcej utworów, niż moglibyśmy się spodziewać.</p>
<p>Po wczorajszym koncercie można było odnieść wrażenie, że utwory te bardziej nadają się do wykonania domowego, niż koncertowego. To tylko pozorny paradoks, w pełni &#8211; jak się wydaje &#8211; zgodny z zaleceniami kompozytora (któremu wykonanie koncertowe najprawdopodobniej wcale nie przyszłoby do głowy). To właśnie wykonanie domowe rozwiązuje problem słyszalności tekstu: śpiewający siedzą blisko siebie, a tekst siłą rzeczy albo muszą znać na pamięć, albo mieć przed sobą. To właśnie wykonanie domowe rozwiązuje problem różnorodności głosów, ich wzajemnych przesunięć i (braku) dopasowania. To właśnie wykonanie domowe, angażujące wszystkich, jak żadne inne każe wybaczać niedoskonałości intonacji, rytmizacji i wszelkich innych muzycznych czynników. W tego typu wykonaniach &#8211; inaczej niż na koncertach, do których jesteśmy w naszej obecnej kulturze (czy nie za bardzo?) przyzwyczajeni &#8211; najważniejsze staje się współuczestnictwo.</p>
<p>Tego właśnie, tylko tego: kontekstu domowego śpiewania, zabrakło wczoraj wieczorem. Ale, jak zapowiedział podczas dzisiejszego seminarium Marcin Bornus-Szczyciński, następnym razem zaśpiewamy już wspólnie.</p>
<p>Tekst: Katarzyna Spurgjasz/ źródło: <a href="http://piesnnaszychkorzeni.blogspot.com/2013/08/domowe-spiewanie.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://piesnnaszychkorzeni.blogspot.com/2013/08/domowe-spiewanie.html</a></p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-bornus-consort/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Bornus Consort</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Marcel Pérès</title>
		<link>https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-marcel-peres/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[fn_admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Aug 2013 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aktualności]]></category>
		<category><![CDATA[Festiwal Muzyki Dawnej]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-marcel-peres/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Dom Słowa. Jarosław – miejsce koncertów niespotykanych nigdzie indziej. Był już koncert z udziałem mnicha z góry Atos, był wspólny występ Jarzębiny z Kocudzy oraz zespołu Micrologus. A w tym (...).</p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-marcel-peres/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Marcel Pérès</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Dom Słowa.<br />
</span><br />
<span style="font-size: small;">Jarosław – miejsce koncertów niespotykanych nigdzie indziej. Był już koncert z udziałem mnicha z góry Atos, był wspólny występ Jarzębiny z Kocudzy oraz zespołu Micrologus. A w tym roku Marcel Pérès solo.</span></p>
<p>W zeszłym roku w Moissac, gdzie ma miejsce siedziba Ensemble Organum, miałem okazję uczestniczyć w dniu poświęconym muzycznej improwizacji. Marcel Pérès dał wówczas kilka występów, zaczynając od godzinnej gry na organach romańskich (o szóstej rano), przez dwa recitale fortepianowe, kończąc na śpiewie podczas nocnego czuwania. Ale i wówczas nie miało miejsca to, co zdarzyło się 19 sierpnia 2013 w Jarosławiu. A skoro tak, to trzeba to najpierw opisać.</p>
<p>Nader nietypowy koncert składał się wyłącznie ze śpiewanych czytań biblijnych, i to w wykonaniu jednego tylko śpiewaka (z drobnym wyjątkiem, o którym za chwilę). Na początku zabrzmiał Prolog Ewangelii według św. Jana. Trudno, żeby było inaczej, skoro na początku było Słowo, a właśnie uroczystemu czytaniu słowa Bożego koncert został poświęcony. W pierwszej części koncertu usłyszeliśmy ponadto przeznaczone na Boże Narodzenie czytanie z Księgi Syracha, rozumiane przez Ojców Kościoła jako zapowiedź Wcielenia odwiecznego Słowa Bożego. Zabrzmiała też mowa Jezusa o końcu świata (z Ewangelii wg św. Mateusza) oraz opowieść o Zesłaniu Ducha Świętego z Dziejów Apostolskich. Wybrane melodie to albo tony do dziś stosowane (Dzieje Apostolskie, św. Jan) albo dawne zabytki, przy czym czytanie z Mądrości Syracha, kunsztownie opracowane na dwa głosy, to pochodzący z XI wieku zapis monastycznej tradycji z Akwitanii. Bohater koncertu był w tej kompozycji wspomagany przez Stanisława Szczycińskiego, śpiewającego długie niskie dźwięki dawniejszego tonu, do której później dopisano kwiecisty drugi głos.</p>
<p>Druga część koncertu przyniosła śpiewną recytację urywków Apokalipsy. Notka w programie oznajmiała jedynie księgę biblijną, a co do muzycznego źródła, Marcel Pérès poinformował następnego dnia, że były to jego własne improwizacje nawiązujące do tradycyjnych formuł. Zarazem wybór perykop z Księgi Objawienia był identyczny z tym, jaki Pérès zastosował trzynaście lat temu w chóralnej kompozycji na kanwie Apokalipsy. Nikt się chyba nie spodziewał, że tych urywków będzie tak wiele, a czytanie z Apokalipsy zajmie tyle czasu. Ile – niech może napisze ktoś w komentarzu, bo nie liczyłem. Zamiast sprawdzać upływ czasu zatopiłem się w słuchaniu tekstów dobranych z wielu miejsc ostatniej księgi Pisma Świętego. Można się było przy tym przekonać, że Apokalipsa to rzeczywiście księga nadziei, pełna opisów niebiańskiej liturgii i szczęścia zbawionych.</p>
<p>Wszystkie czytania krążyły wokół wątku Słowa, tego, które było na początku (św. Jan), które zamieszkało między nami (Jan i Syrach), które nie przeminie, choć niebo i ziemia przeminą (św. Mateusz), które przychodzi w prorockim objawieniu (Apokalipsa) i jest głoszone wszystkim narodom (Dzieje Apostolskie). Nawet gdyby temat czytań był inny, to przecież i tak cały ten niezwykły koncert był spotkaniem z Bożym słowem, jego uroczystą proklamacją i medytacją nad nim.</p>
<p>Miłośnicy Ensemble Organum dobrze wiedzą, że jednym z największych skarbów na płytach zespołu jest solowy śpiew jego szefa. Marcel Pérès nagrał wiele przykładów kantylacji (czyli właśnie śpiewnej recytacji, której poświęcony był koncert), a także śpiewów kapłańskich, zwłaszcza prefacji. Pierwsza płyta zespołu, poświęcona polifonii akwitańskiej, zawiera wspomniane czytanie z Księgi Syracha, przy czym pozwala je usłyszeć w kontekście bożonarodzeniowej jutrzni, łączącej chorał, śpiewy dwugłosowe, a nawet improwizację na romańskich organach. Czytania są tam przeplatane responsoriami, oprócz recytacji słowa jest tam więc odpowiedź, po wyśpiewaniu następuje ośpiewanie, w ślad za lectio idzie meditatio. Na innej płycie (z muzyką z tego oto rękopisu: HYPERLINK &#8222;http://www.bm-limoges.fr/documents/graduel/ms/index.html&#8221; http://www.bm-limoges.fr/documents/graduel/ms/index.html) można usłyszeć czytanie dwujęzyczne – łacińskie z francuskim rymowanym komentarzem. W jedno splatają się tu dwie melodie i dwa języki.</p>
<p>Słuchając kantylacji w wykonaniu Marcela Pérèsa można zachwycać się kunsztem prowadzenia melodii, umiejętnością ozdabiania stałej formuły (nieraz i tak już zdobnej), ale nie to jest istotą rzeczy. Można i trzeba dyskutować (jak na seminarium nazajutrz po koncercie) o historii i przyszłości biblijnej recytacji w Kościele, o tradycji żydowskiej, chrześcijańskiej i arabskiej, ale i nie to jest najważniejsze. Najistotniejsze jest samo słowo, które przemawia z mocą, bo daje mu się dość czasu i dość piękna nie tylko na to, aby rozbrzmiało wyraźne i pełne blasku, ale na to, żeby zadomowiło się w sercu.</p>
<p>Żywe bowiem jest słowo Boże, skuteczne i ostrzejsze niż wszelki miecz obosieczny, przenikające aż do rozdzielenia duszy i ducha, stawów i szpiku, zdolne osądzić pragnienia i myśli serca. Tak Biblia Tysiąclecia. A Biblia Gdańska: Boć żywe jest słowo Boże i skuteczne, i przeraźliwsze nad wszelki miecz po obu stronach ostry, i przenikające aż do rozdzielenia i duszy, i ducha, i stawów, i szpików, i rozeznawające myśli i zdania serdeczne.</p>
<p>Tekst: Błażej Matusiak OP/ źródło: <a href="http://piesnnaszychkorzeni.blogspot.com/2013/08/jarosaw-miejsce-koncertow.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://piesnnaszychkorzeni.blogspot.com/2013/08/jarosaw-miejsce-koncertow.html</a></p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/piesn-naszych-korzeni-marcel-peres/">Pieśń Naszych Korzeni &#8211; Marcel Pérès</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Festiwal Muzyki Dawnej „Pieśń Naszych Korzeni”</title>
		<link>https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/festiwal-muzyki-dawnej-piesn-naszych-korzeni/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[fn_admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 22:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Aktualności]]></category>
		<category><![CDATA[Festiwal Muzyki Dawnej]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/festiwal-muzyki-dawnej-piesn-naszych-korzeni/</guid>

					<description><![CDATA[<p>W tym roku przygotowujemy już osiemnastą edycję Festiwalu „Pieśń Naszych Korzeni”. Coroczne święto muzyki i tradycji odbędzie się w Jarosławiu w dniach 22-29 sierpnia.  Pierwsza edycja Festiwalu odbyła się w (...).</p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/festiwal-muzyki-dawnej-piesn-naszych-korzeni/">Festiwal Muzyki Dawnej „Pieśń Naszych Korzeni”</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;">W tym roku przygotowujemy już osiemnastą edycję Festiwalu „Pieśń Naszych Korzeni”. Coroczne święto muzyki i tradycji odbędzie się w Jarosławiu w dniach </span></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;"><strong>22-29 sierpnia</strong>. </span></span></p>
<p><span style="color: #000080;"><span style="font-size: small;"> </span><span style="font-size: small;">Pierwsza edycja Festiwalu odbyła się w 1992 roku, pod nazwą Jarmark Muzyki Dawnej, która miała nawiązywać do słynnych jarmarków kupieckich, odbywających się w Jarosławiu w XVI i XVII wieku. Po kilku latach organizatorzy zmienili nazwę na „Pieśń Naszych Korzeni” oraz wydłużyli czas jego trwania z kilku dni do całego tygodnia. </span></span></p>
<p><span style="color: #000080;"><span style="font-size: small;"> </span><span style="font-size: small;">Jarosławski Festiwal szybko zdobył sobie wierną publiczność z całej Europy. W środowisku muzycznym jest znany jako miejsce nieustannych poszukiwań oraz debaty nad Tradycją. Swoją wyjątkowość zawdzięcza unikatowej formule, która opiera się na wymianie doświadczeń między profesjonalistami i amatorami. Uczestnicy mają okazję do spotkania z występującymi tutaj muzykami nie tylko podczas koncertów, ale także bezpośrednio. Odbywają się tutaj liczne warsztaty (chorał gregoriański, chór festiwalowy, orkiestra barokowa, taniec tradycyjny, historyczny i inne) prowadzone przez specjalistów (Marcin Bornus-Szczyciński, Robert Hugo, Tim Eriksen, Andrea Navratil, Romana Agnel, Marcel Peres).</span></span></p>
<p><span style="color: #000080;"><span style="font-size: small;"> </span><span style="font-size: small;">Na seminarium „Pieśń Naszych Korzeni”, które odbywa się codziennie w południe w Centrum Kultury i Promocji, Rynek 5 , zapraszani są wykonawcy, którzy dali koncert poprzedniego dnia. Opowiadają o swojej muzyce, zdradzają tajniki wykonawstwa, dzielą się życiową filozofią. Okazja do nieoficjalnych spotkań nadarza się podczas wspólnych posiłków czy w Klubie Festiwalowym, gdzie każdego wieczoru po koncercie można bawić się przy dźwiękach muzyki ludowej i lampce wina.</span></span></p>
<p><span style="color: #000080;"><span style="font-size: small;"> </span><span style="font-size: small;">Koncepcja Festiwalu opiera się na prezentacji rozmaitych podejść do muzyki dawnej, pojmowanej estetycznie, a nie chronologicznie. Obok zatem muzyki dawnych epok rekonstruowanej na podstawie rozmaitych źródeł prezentujemy muzykę tradycyjną, żywą, przekazywaną nieprzerwanie z pokolenia na pokolenie. Zdarza się także łączenie obydwu podejść oraz elementy twórczego rozwijania dorobku poprzednich pokoleń. To co sakralne występuje tutaj obok tego, co ludyczne, monumentalne obok kameralnego, rodzime obok egzotycznego.</span></span></p>
<p><span style="color: #000080;"><span style="font-size: small;"> </span><span style="font-size: small;">Nie jest to tylko seria wyjątkowych koncertów, dobranych według bardzo szczególnego klucza, lecz też cykl spotkań, warsztatów, biesiad z tradycyjnymi tańcami różnych kultur, codziennych gregoriańskich nieszporów i jutrzni, które są dostępne wszystkim, bynajmniej nie w bierny sposób. Bardzo ważny jest przy tym wymiar społeczny i edukacyjny tego przedsięwzięcia: większą cześć publiczności stanowi młodzież, która przyjeżdża do Jarosławia z całego kraju. Jarosław posiada szereg cennych zabytków sztuki sakralnej – festiwalowe koncerty i inne wydarzenia odbywają się w barokowych kościołach, cerkwi greckokatolickiej i innych historycznych wnętrzach. Gościliśmy już takie sławy, jak Jordi Savall (Hesperion XXI), Sigiswald Kuijken (La Petite Bande) Marcel Peres (Ensemble Organum), Stefano Albarello (Cantilena Antiqua), Lycourgos Angelopoulos (Grecki Chór Bizantyjski), zespoły: Sequentia, Micrologus, Graindelavoix, Sirin, i wiele, wiele innych.</span></span></p>
<p><span style="color: #000080;"><span style="font-size: small;"> </span><span style="font-size: small;">W tym roku oprócz warsztatów Ordo Virtutum i Alleluja przygotowujemy także warsztaty horału gregoriańskiego dla początkujących. Efektem zajęć będzie oprawa codziennych liturgii: jutrzni, nieszporów i mszy kończącej Festiwal.</span></span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;">Podczas Festiwalu w Centrum Kultury i Promocji, Rynek 5 prezentujemy cykl wystaw fotograficznych „odświeżanych” codziennie rano. Wystawy te ukazują życie Festiwalu zarówno od oficjalnej strony, jak i organizacyjnej. </span></span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;"> </span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;">Zgłoszenia przyjmujemy poprzez formularz zgłoszeniowy dostępny na stronie internetowej www.festiwal.jaroslaw.pl .  </span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;">Kontakt z biurem organizacyjnym:</span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;">Tel./fax 16/621 64 51</span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;">Mail: festiwal@jaroslaw.pl, earlymusic@poczta.onet.pl</span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #000080;">Serdecznie zapraszamy do Jarosławia!!!</span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"> </span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #800080;">PROGRAM FESTIWALU:</span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"> </span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: small;">XVIII Międzynarodowy Festiwal Muzyki Dawnej „Pieśń Naszych Korzeni”. </span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: small;"> Jarosław 22-29 sierpnia.</span></strong></p>
<p><span style="font-size: small;"> </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Niedziela, 22 sierpnia</span>, kościół św. Mikołaja, godz. 20:00<br />
<strong>Bella Discordia</strong> (Austria) La Virtuosissima Cantatrice<br />
Kantaty i arietty Barbary Strozzi </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Poniedziałek, 23 sierpnia</span>, klasztor oo. Franciszkanów, godz. 20:00<br />
<strong>Tasto Solo</strong> (Hiszpania) Johan dels orguens. Les ménestrels claviéristes à la cour de Jean I d’Aragon<br />
Muzyka na instrumenty klawiszowe z dworu Jana I Aragońskiego (koniec XIVw.) </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Wtorek, 24 sierpnia</span>, kolegiata, godz. 20:00<br />
<strong>Duet Pianca &amp; Ghielmi</strong> (Włochy)<br />
Włoska muzyka na violę da gamba i lutnię z XVII wieku </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Środa, 25 sierpnia</span>, klasztor oo. Dominikanów, godz. 20:00<br />
<strong>Kudsi Erguner Ensemble</strong> (Turcja) Ali Ufki: Mecmua&#8217;i Saz-u söz<br />
(program poświęcony pamięci Wojciecha Bobowskiego w 400-setną rocznicę urodzin) </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Czwartek, 26 sierpnia</span>, kolegiata, godz. 20:00<br />
<strong>Sirin</strong> (Rosja) Oficjum Świętych Młodzianków w piecu ognistym.<br />
Wraz z Męskim Chórem Prawosławnego Klasztoru w Supraślu </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Piątek, 27 sierpnia</span>, Cerkiew grecko-katolicka, godz. 20:00<br />
<strong>Graindelavoix</strong> (Belgia)<br />
w programie Rękopis z Palermo (ok. 1140), chorał normańsko-sycylijski, italo-grecki oraz tunezyjski, wykonawcy: kantorzy z Belgii, Estonii, Rumunii, Tunezji kier. art. Björn Schmelzer </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Piątek, 27 sierpnia</span>, koncert nocny, kościół św. Mikołaja, godz. 23:30<br />
<strong>Ahmed Şahin</strong> (Turcja)<br />
Recital muzyki sufickiej </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Sobota, 28 sierpnia</span>, klasztor oo. Dominikanów, godz. 20.45<br />
<strong>Schola Mulierum Silesiensis i Żeński Chór Festiwalowy</strong> (kier. Robert Pożarski) Hildegarda z Bingen: Ordo Virtutum </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="color: #ff00ff;">Niedziela, 29 sierpnia</span>, kolegiata, godz. 11:00<br />
<strong>Missa gregoriana</strong><br />
Uroczysta msza święta pod przewodnictwem arcybiskupa lwowskiego Mieczysława Mokrzyckiego</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: small;"> </span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #800080;">WARSZTATY:</span></span></strong></p>
<p><span style="font-size: small;">1. Hildegarda z Bingen „Ordo Virtutum”. Przeznaczone dla kobiet tygodniowe warsztaty prowadzone przez ROBERTA POŻARSKIEGO będą miały swoje zwieńczenie w publicznej prezentacji średniowiecznego moralitetu podczas finału festiwalu. W ramach zajęć: interpretacja neum benedyktyńskich (rytmika, figury retoryczne, intonacja modalna), a także gest hieratyczny. Przy pracach będą asystować doświadczone kantorki z wrocławskiego zespołu Schola Mulierum Silesiensis.</span></p>
<p><span style="font-size: small;"> </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">2. Alleluia. Przeznaczony dla męż</span>czyzn tygodniowy warsztat poświęcony różnym historycznym tradycjom i formom tej części liturgii (monodia, wczesna polifonia, modalność, rytmika, wersy, sekwencje). Prowadzi MARCIN BORNUS-SZCZYCIŃSKI.</span></p>
<p><span style="font-size: small;"> </span></p>
<p><span style="font-size: small;">3. Warsztaty chorału gregoriańskiego przygotowujące codzienne liturgie: jutrznie, nieszpory, Mszę kończącą festiwal</span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"> </span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #800080;">Warsztaty gregoriańskie &#8211; Alleluja</span></span></strong></p>
<p><span style="font-size: small;"> </span></p>
<p><span style="font-size: small;">Tegoroczne warsztaty gregoriańskie poświecimy śpiewom Alleluja. Samo to hebrajskie słowo wyraża uczucie radości w sposób tak pełny i jednoznaczny, że żaden język, ani starożytny ani nowożytny, nie pokusił się o jego przetłumaczenie. Co więcej, tradycja przechowała nie tylko samo słowo, ale i doskonale zachowała muzykę. Śpiewając Alleluja, dotykamy samego rdzenia tradycji judeochrześcijańskiej. Żaden inny śpiew nie jest aż tak mocno zakorzeniony w tradycji. Przez ostatnie dwa tysiące lat niewiele się w tej materii zmieniło.</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Pokażę rozmaite Alleluja pochodzące z różnych tradycji. Jednogłosowe i polifoniczne. Śpiewy żydowskie, bizantyjskie i rzymskie. Część z nich nauczymy się wspólnie, także z udziałem kantora bizantyjskiego Marcina Abijskiego, regenta chóru z klasztoru supraskiego. W szczególności będziemy się mogli włączyć się w śpiew Alleluja na codziennej mszy aż do niedzielnej włącznie. Niektóre z tych śpiewów są tak melodyjne i zrozumiałe dla dzisiejszego uczestnika, że śmiało można je nazwać hitami, które łatwo zapadają w pamięć a nuci się je potem latami.</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Dodam, że nie jest to śpiew trudny dla wspólnoty. Każdy, nawet nieprzygotowany muzycznie może się w niego włączyć. Ale jednocześnie i nawet zaawansowany kantor znajdzie tu swoje miejsce, ćwicząc skomplikowany i wyrafinowany wers solowy.</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Warsztaty odbywać się będą codziennie przed południem, od poniedziałku do soboty. Zapraszam przede wszystkim mężczyzn, jako z definicji nie objętych popołudniowymi pracami nad kobiecym śpiewem „Ordo Virtutum” Hildegardy z Bingen. Ale warsztat „Alleluja” jest też otwarty dla pań, tak jak cały dzisiejszy śpiew liturgiczny.</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: small;"> </span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: small;">Marcin Bornus-Szczycińsk</span><span style="font-size: small;">i</span></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"> </span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #800080;">Warsztaty gregoriańskie &#8211; Ordo Virtutum</span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"><span style="color: #800080;"> </span></span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: small;"> </span></strong><span style="font-size: small;">Odkąd zajmuję się chorałem jeden z najważniejszych tematów mojej pracy stanowi neumatyczny zapis muzyki. Dla kantora poszukującego związków muzyki Kościołów Wschodnich i Zachodniego jest to, wobec całkowitego zerwania tradycji śpiewu jednogłosowego na Zachodzie, bodaj jedyna droga do odnalezienia rytmu w chorale. Najstarsze źródła zachodnie, w których znaleźć możemy ten system, datują się na IX w. Pochodzenie ich jest głównie benedyktyńskie, choć na terenie dzisiejszej Francji używano swoistego systemu neum, zwanego notacją gallikańską. Zapis wyglądał tak: nad liniami tekstu zanotowano znaki określające figury melodyczno-rytmiczne, które przyporządkowane zostały kolejnym sylabom tekstu. Zapis był jednak, jak się wydaje, jedynie sposobem szybkiego notowania muzyki znanej na pamięć kantorowi, który z pewnością był biegły w śpiewie modalnym i znał sposób łączenia wspomnianych figur we frazy. Dla śpiewaka, który próbuje czytać go teraz, bez zakorzenienia w tej tradycji muzycznej, może wydawać się zupełnie nieużytecznym. System ten jednak z czasem rozprzestrzenił się poza środowisko benedyktynów zmieniając się tak, aby dać pełny obraz muzyki także śpiewakowi, który nie jest jeszcze biegłym kantorem. W ten sposób już w XI w. pojawiają się księgi z neumami zapisanymi na jednej, dwóch i więcej, liniach. Systemem neum na liniach posługiwali się najpierw benedyktyni i cystersi, ale szybko takie księgi pojawiły się w Rzymie (St. Cecilia) i kościołach katedralnych całej Europy. Używali go także muzycy świeccy, jak choćby Walter von der Vogelwiede. Można powiedzieć, że zapis ten, równolegle z wprowadzonym w XII w. zapisem „kwadratowym” był uniwersalnym systemem notacji muzycznej w późnośredniowiecznej Europie.</span></p>
<p><span style="font-size: small;">Hildegarda z Bingen była najsławniejszą kobietą-mistyczką, filozofką, poetką i kompozytorką czasów, w których żyła (1098-1179). W 1136 roku została przeoryszą żeńskiego klasztoru w Disibodenbergu, a 14 lat później wzniosła własny klasztor koło Bingen. Wtedy powstają jej największe dzieła — traktat filozoficzny Scivias i moralitet Ordo Virtutum. Obie te prace tworzą jedną całość, albowiem Ordo Virtutum stanowi teatralną ilustrację tez zawartych w Scivias („O poszukiwaniu ścieżki Pana”), zaś Scivias jest zbiorem tekstów zawierających m.in. opisy inscenizacyjne (didaskalia?) dla Ordo Virtutum (kolory i krój szat dla poszczególnych postaci, opis</span></p>
<p>Artykuł <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl/aktualnosci/festiwal-muzyki-dawnej-piesn-naszych-korzeni/">Festiwal Muzyki Dawnej „Pieśń Naszych Korzeni”</a> pochodzi z serwisu <a rel="nofollow" href="https://ckip.jaroslaw.pl">Centrum Kultury i Promocji w Jarosławiu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 
Content Delivery Network via N/A
Lazy Loading (feed)
Database Caching 2/45 queries in 0.162 seconds using Disk (Request-wide modification query)

Served from: ckip.jaroslaw.pl @ 2026-05-24 20:34:01 by W3 Total Cache
-->